IPB     Il futuro di Tevac dipende da te!  

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

  · · · · · · · · · · · ·
Reply to this topicStart new topic
> Traduttore automatico su internet: ce n'è uno buono?
alcina
messaggio 20 May 2008, 13:29
Messaggio #1


Spreading "sweetness and light"! P.G. Wodehouse
******

Gruppo: Tevac Mascotte
Messaggi: 1.797
Iscritto il: 31-December 05
Da: Nizza, Costa Azzurra, Gallia del Sud
Utente Nr.: 5.050



ciao ragazzi! icon_smile.gif

non so se sia ot o no, spero di no... vi pongo comunque la domanda:

esiste su internet un traduttore automatico dall'italiano in inglese che funzioni decorosamente?
mi è capitato di fare il percorso inverso, a volte, con il tool translation di Google, e i risultati furono francamente raccapriccianti.
Temo che partendo dall'italiano non siano certo migliori!
Altavista- babelfish è migliore? o ce ne sono altri che voi sentite di consgliarmi, migliori di questi?
Ho da tradurre un po' di robetta in inglese, sia dall'italiano che dal francese, e il mio inglese è come dire "in sola lettura". Lo capisco ma non lo parlo assolutamente. icon_sad.gif
Dunque...
!!!!

grazie per i vostri pareri!
ciao a tutti
alcina


--------------------
o tevacchiani senza avatar, vi esorto , ve ne supplico , vivificate voi stessi e il nostro forum mettendo anche voi un vostro... francobollo simbolico! Forza, pigroni, mettete un avatar!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
blueknight
messaggio 20 May 2008, 14:10
Messaggio #2


Level 6/11
******

Gruppo: Forum User +
Messaggi: 1.078
Iscritto il: 27-September 05
Da: Milano, Genova
Utente Nr.: 4.465



Ti consiglio di provare comunque Babelfish, ma non credo che tu possa attenderti molto di meglio icon_smile.gif La traduzione automatica è credo la tecnologia informatica che ha fatto meno progressi di tutte le altre negli ultimi quaranta anni...


--------------------
Fabrizio Giudici
Go to the top of the page
 
+Quote Post
robmauri
messaggio 20 May 2008, 15:15
Messaggio #3


Level 3/11
***

Gruppo: Forum User +
Messaggi: 245
Iscritto il: 28-June 07
Da: Inverigo CO
Utente Nr.: 8.391



CITAZIONE(alcina @ 20 May 2008, 14:29) *
ciao ragazzi! icon_smile.gif

non so se sia ot o no, spero di no... vi pongo comunque la domanda:

esiste su internet un traduttore automatico dall'italiano in inglese che funzioni decorosamente?
mi è capitato di fare il percorso inverso, a volte, con il tool translation di Google, e i risultati furono francamente raccapriccianti.
Temo che partendo dall'italiano non siano certo migliori!
Altavista- babelfish è migliore? o ce ne sono altri che voi sentite di consgliarmi, migliori di questi?
Ho da tradurre un po' di robetta in inglese, sia dall'italiano che dal francese, e il mio inglese è come dire "in sola lettura". Lo capisco ma non lo parlo assolutamente. icon_sad.gif
Dunque...
!!!!

grazie per i vostri pareri!
ciao a tutti
alcina

Se intendi inserire un lungo testo in una lingua ed ottenere la traduzione automatica e corretta in un'altra lingua, la riposta è no. Se invece vuoi tradurre poche frasi semplici, puoi ottenere qualche buon risultato curando in modo particolare l'ortografia del testo originale. Mettendo le virgole ed i punti dove servono (e dove si dovrebbe) si aiuta molto il programma di traduzione automatica a non fare errori. Tieni anche conto che i programmi di traduzione automatica difficilmente possono riconosce gerghi o anche semplici sinonimi dal contesto (es. albero è una pianta oppure un particolare meccanico), quindi la traduzione automatica necessita sempre di una revisione ed, eventualmente, correzione. È un valido aiuto per risparmiare tempo a chi conosce le lingue, ma serve a poco per tradurre un testo in una lingua che non si conosce. Considera da ultimo che molti traduttori automatici in internet si basano sullo stesso motore di traduzione automatica (spesso Systran), che sono davvero pochi. Quindi differenti traduttori eseguono esattamente la stessa traduzione (Babelfish, Windows Live e Yahoo usano tutti Systran, mentre Google lo ha abbandonato a favore di un suo motore proprietario). Traduzioni automatiche decisamente migliori, ma sempre con la necessità di revisione, si ottengono con programmi dedicati di traduzione assistita, ma in questo caso usciamo dell'ambito della tua domanda.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Il Dahu
messaggio 20 May 2008, 15:34
Messaggio #4


Level 5/11
*****

Gruppo: Forum User +
Messaggi: 796
Iscritto il: 14-September 05
Da: [Mont Chétif]
Utente Nr.: 4.371



provati tutti, nessuno funge


--------------------
V: "E così ricopro la mia muta perfidia con antiche espressioni a me estranee rubate ai sacri testi e sembro un santo quando faccio la parte del diavolo"

EELST: "Servi della gleba a tasta alta, verso il triangolino che ci esalta"

http://it.wikipedia.org/wiki/Dahu
Go to the top of the page
 
+Quote Post
sirguich_
messaggio 20 May 2008, 17:17
Messaggio #5


Più proxymizzato che mai
***********

Gruppo: Team Moderatori
Messaggi: 9.627
Iscritto il: 18-March 04
Da: Ripa (LU)
Utente Nr.: 1.649



Babelfish è quello che funziona meglio anche secondo me.


--------------------
Emanuele Personale | Blog | Facebook | LinkedIn
Supporta Tevac!

"The competent programmer is fully aware of the limited size of his own skull. He therefore approaches his task with full humility, and avoids clever tricks like the plague." - Edsger W. Dijkstra
Go to the top of the page
 
+Quote Post
robmauri
messaggio 20 May 2008, 21:08
Messaggio #6


Level 3/11
***

Gruppo: Forum User +
Messaggi: 245
Iscritto il: 28-June 07
Da: Inverigo CO
Utente Nr.: 8.391



Per valutare se un programma di traduzione automatica funziona bene, ciò fa quello che ti serve, puoi anche fare un semplice test. Prendi una frase semplice che sai tradurre da sola, e falla tradurre al programma. Ad esempio, per traduzioni da italiano all'inglese, io uso la frase: "Questa è una traduzione di prova, giusto per vedere come funziona". È semplice, ma contiene due piccole difficoltà grammaticali. I risultati sono i seguenti:
  • con reverso: "This is a translation of test, correct to see how it works."
  • con babelfish (systran): "This is a translation of test, just in order to see like works."
  • con google: "This is a test translation, just to see how it works."

L'unica traduzione corretta è quella di google. Gli altri due eseguono una traduzione quasi letterale, quindi profondamente sbagliata.

Con una frase ancora più semplice, senza difficoltà grammaticali ma solo normali particolarità linguistiche, come "Ieri sono andato al mercato a comprare la frutta, ma era troppo cara" porta a questi risultati:
  • con reverso: "Yesterday I/you/they have gone to the market to buy the fruit, but it was too much dear."
  • con babelfish (systran): "Yesterday they have gone at the market to buy the fruit, but she was too much beloved."
  • con google: "Yesterday I went to the market to buy fruit, but it was too expensive."

Ancora una volta l'unica traduzione corretta è quella di google. Quella degli altri due neanche si avvicina al senso originale.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Il Dahu
messaggio 21 May 2008, 10:29
Messaggio #7


Level 5/11
*****

Gruppo: Forum User +
Messaggi: 796
Iscritto il: 14-September 05
Da: [Mont Chétif]
Utente Nr.: 4.371



davvero interessante il confronto di RobMauri


--------------------
V: "E così ricopro la mia muta perfidia con antiche espressioni a me estranee rubate ai sacri testi e sembro un santo quando faccio la parte del diavolo"

EELST: "Servi della gleba a tasta alta, verso il triangolino che ci esalta"

http://it.wikipedia.org/wiki/Dahu
Go to the top of the page
 
+Quote Post
alcina
messaggio 21 May 2008, 19:02
Messaggio #8


Spreading "sweetness and light"! P.G. Wodehouse
******

Gruppo: Tevac Mascotte
Messaggi: 1.797
Iscritto il: 31-December 05
Da: Nizza, Costa Azzurra, Gallia del Sud
Utente Nr.: 5.050



ragazzi, mi scuso per non avervi risposto prima, e mi scuso anche per non avere il tempo di rispondervi come si deve con una risposta per ognuno. Ma... per me questa è una settimana di fuoco, anzi di... cuoco! icon_wink.gif
Voglio però dire GRAZIE a tutti per i pareri espressi.
Blueknight, sirguich, la pensavo anche io così come voi, prima; poi li ho provati, e ho cominciato a pensarla come il Dahu. icon_biggrin.gif
Quello che però ha proprio ragione è Rob, che in effetti -non me ne vogliate!- mi sembra il più esperto fra noi in questo campo!
Rob hai fatto una disamina della cosa davvero approfondita, bravo!
Beh ho proceduto così: ho dato in pasto a google e a babelfish, ma google è sicuramente migliore!
Pensavo di no perché anche lui è assai approssimativo, o per meglio dire, mi pare spesso ridondante...
ho cercato un po' a orecchio di sistemare le cose.
E poi... spero lo metteranno in bella per me, l'unica cosa che spero è che sia comprensibile! icon_razz.gif
Se la cosa funzionerà vi spiegherò poi per cos'era...
ora non posso...

grazie!!!!!
un bacione dalla Gallia del Sud
alcina


--------------------
o tevacchiani senza avatar, vi esorto , ve ne supplico , vivificate voi stessi e il nostro forum mettendo anche voi un vostro... francobollo simbolico! Forza, pigroni, mettete un avatar!
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic

 

Collapse

> 

    Titolo discussione Risposte Autore discussione Visite Ultima azione
No new   17 programmatorealleprimearmi 163 Ieri, 14:37
Ultimo messaggio di: germinara
No New Posts   3 pescenaufrago 42 8 January 2009 - 16:21
Ultimo messaggio di: arbushell
No New Posts   4 SoHo 70 6 January 2009 - 09:29
Ultimo messaggio di: SoHo
No new   10 Alessandro Casalini 231 2 January 2009 - 13:23
Ultimo messaggio di: giorgio
No new   15 [Daitarn] 142 1 January 2009 - 12:31
Ultimo messaggio di: [Daitarn]
No new   21 greghy 230 31 December 2008 - 12:15
Ultimo messaggio di: simulacron
No New Posts   2 charass1971 155 23 December 2008 - 18:29
Ultimo messaggio di: Bhoo!
No New Posts   3 Paolo - Torino 120 20 December 2008 - 02:07
Ultimo messaggio di: Martini
No new   10 clau 261 13 December 2008 - 08:52
Ultimo messaggio di: MacIavelli
No New Posts   2 surf 115 30 November 2008 - 11:33
Ultimo messaggio di: sirguich_
No new   12 olandesevolante84 193 26 November 2008 - 16:47
Ultimo messaggio di: cristianof
No new   18 arbushell 312 26 November 2008 - 12:26
Ultimo messaggio di: lastmac

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 10 January 2009 - 02:30
IP.Board Skin Developed By Creative Networks